“27-53" from: “Little Light Book”

27

verse is—versatile dealing

28

before the scriptures
tremble

29

an angel
put him in a pickle

30

let’s go to
where there’s a pencil lying around

31

minor Dutch

greater Italians

32

stupid—
doesn’t quit

33

water electricity gas
we’re only on this earth once
we don’t know what will become of us
we don’t know what will be without us

34

love
is like the damp track of a snail

35

Buster Keaton
Viktor Koval

36

Viktor Koval
walking dictionary

37

spoiled brido
what tender words

38

the start of a beautiful Monday morning
if you’re beautiful, you can live without a dime

39

come on give it here
butterfingers

40

and we’re swimming
the face of Creation
turning a little
from the Sun

41

there’s such a thing
as a minute
dragging itself out

42

it’d be nice to get warm and go to sleep

43

the rustling of the leaves
settled in my bones

44

From the high tower number five,
A bright falcon takes off for a flight,
But the falcon returned all bloodied
And disappeared into high tower number three.
The bright falcon, the Killer Reaper!
(H. Williams—V. Gertsik)

45

two handshakes
from Blok
ten kisses
from Jesus Christ

46

there are too many Russian poets to count

47

the water in Elabuga is cold

48

munchkins
mollusks
the Zyrians are too lazy to dive for them

49

he had hundreds of poets rolling around in his skull

50

I want to pay a visit
and clean up this mess

51

count Nilin

52

new sincerity
new lip service

53

leaders of the non-resistance

“27-53”

27

стихи — это умное делание

28

над писями

трястись

29

небожитель

свинью подложил

30

пойдем

туда где прилег карандашик

31

малые голландцы

большие итальянцы

32

stupid —

не уступит

33

вода электричество газ

живем на земле только раз

не знаем кто будет за нами

не знаем что будет без нас

34

любовь

как влажный след улитки

35

Бастер Китон

Victor Koval

36

Виктор Коваль

человек-словарь

37

гнилое бридо

какие нежные слова

38

настал прекрасный понедельник

кто красный, тот живет без денег

39

ну-ка дай-ка

ты не ловок

40

и мы плывем

лицо Земли

немного отвернув

от Солнца

41

бывает

что минуту

удается растянуть

42

я б хотел согреться и заснуть

43

в меня вселился

шорох листьев

44

Из трубы, трубы высокой номер пять,

Вылетает ясный сокол погулять,

Но вернулся ясный сокол весь в крови

И исчез в трубе высокой номер три.

Сокол ясный, Убивай Смертюгаевич!

(Н. Вильямс — В. Герцик)

45

в двух рукопожатиях

от Блока

в десяти поцелуях

от Иисуса Христа

46

русских поэтов не счесть

47

в Елабуге холодная вода

48

малютки

моллюски

лень зырянам за ними нырять

49

он в черепе сотней поэтов ворочал

50

я хочу вас навестить

чтоб порядок навести

51

граф Нилин

52

новая искренность

новая выспренность

53

вожди непротивления

———————————————

¹ Translated from the original Russian by James Stotts.