The Human Fish Parses the Translation Wound
After Ningyo no zu. Ichimei, Kairai (人魚図。一名海雷) 1805
Sounds angled and departed. A slope note. Snow for the jealous geese. An image appears and
inside becomes outside. Impressions and reach. No one listens or someone hears it wrong. The noisy threat of a real-time report. Words that creep. Unruly and unpersuasive. Data streams miscommunication: too much natural language stutters with suspicion. In some stories, I don’t cry, but trill like a skylark or talk like a human child so I won’t disappear. You know me even if you never see me &$$#***???==-//##!!!!$^^^. In the soundscape trawled from the underworld, sea lightning reflects back at us.
MK Francisco lives in Seattle Washington. A graduate of the University of Washington MFA program, her work has appeared or is forthcoming in Fence, Quarterly West, The Tiny, RHINO, and elsewhere. Her book Insects of the Data Lake is forthcoming from Inverted Syntax.